mercredi 1 août 2018

Zothique (mon essai de traduction)

ZOTHIQUE
© Clark Ashton Smith
© “Traduction” : Fermín Moreno González

Celui qui a suivi les ombres de Zothique
Et vu le soleil d´un rouge charbon oblique,
Dorénavant ne retourne à aucun terre d´hier,   
Plutôt il rôde une côte ensevelie
Où les cités s´écroulent dans le sable noir du mer
Et des dieux morts boivent du sel marin.

Celui qui a connu les jardins de Zothique
Où saignent les fruits fendus du bec du simorgh mythique,
Ne savoure aucun d´autre d´hémisphères plus verts :
Dans des arbres de hauteur inouïe,
Dans le crépuscule des années qui meurent,
Boit de l´amarante le vin.

Celui qui a aimé les filles sauvages de Zothique
Ne distinguera d´avec son amour le baiser vampirique,
Ni reviendra chercher un amour plus aimant :
Pour lui le fantôme cramoisi
De Lilith dès la dernière nécropole du temps
Se dresse amoureux et malin.   

Celui qui a navigué aux galères de Zothique
Et vu l´apparition d´étranges spires et pics,
Doit braver encore le typhon du sorcier déchaîné,
Et prendre le timon ainsi
Sur d´orageux océans perdus sous la lune changée
Ou le Signe mué par le destin.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire